Пишем письмо на английском языке

  • 7450
  • 0
 
         
 
письмо на английском

Все курсы по изучению иностранного языка в основном направлены на выработку и развитие разговорных навыков. Несмотря на то что большинство желающих изучить английский язык нацелены на его использование при личном общении, есть и те, кому язык понадобится в деловой или личной переписке.

Поэтому важно знать, как писать письмо на английском. Что мы и рассмотрим в этой статье.

Начать стоит с того, что владения одним лишь разговорным английским недостаточно, если вы хотите претендовать на более высокий уровень.

Вам также понадобятся знания ведения переписки, написания писем. Не даром все аттестационные программы, выдающие сертификаты об уровне владения языком, включают в тестирование письменное задание.

Только тот студент, который одинаково хорошо владеет и письменной, и разговорной иностранной речью, а также знает, как написать письмо, может называться профессионалом.

Кому и в каких случаях понадобятся навыки написание писем на английском?

  1. В первую очередь, если вы изучаете язык для повышения профессиональных навыков или трудоустройства. Если вам предстоит общение с заказчиками, партнерами, коллегами или даже клиентами. В любом случае, рано или поздно вы столкнетесь с необходимостью уведомить сторону о чем-либо в письменной форме. Вот здесь ваши знания и пригодятся.
  2. В неформальном общении письма также используются. Если вы хотите отправить неформальное письмо на английском языке другу-иностранцу, поздравить его с праздником или же просто предпочитаете общение посредством писем, вам также будет полезно узнать, как правильно их оформлять.

Итак, мы выяснили, что в рамках переписки выделяются формальные (деловые) и неформальные (личные) письма.

Рассмотрим каждый вид.

Структура письма в английском языке

Структура письма выглядит следующим образом:

  • Вступление
    Вступление включает в себя информацию о адресанте, приветствие и обращение. В этой части обычно присутствует шаблонная вводная фраза, посредством которой можно выразить сожаление о долгом ответе, поблагодарить за ответ или прошлое письмо и т.д.
  • Основная часть
    Основная часть обычно состоит из нескольких (2-3) кратких абзацев. Она может слегка отличаться в зависимости от вида письма (деловое или личное). В любом случае, текст должен быть лаконичным, кратким, структурированным. Если это деловое письмо, в нем не допускается наличие красочных прилагательных, эпитетов, описаний. В личной переписке правила менее строги. Вы сможете проследить это, когда мы будем рассматривать пример письма.
  • Заключение
    Заключение представляет собой одну или несколько шаблонных фраз. Обычно это пожелание всего хорошего, здоровья, процветания или же выражение надежды на скорую встречу и т.д.

 

Это три основных блока, которые должны присутствовать в любом письме.

Часто подпускаемые ошибки при написании писем и советы как из избежать

Если вы хотите узнать, как писать письмо на английском, в первую очередь запомнить следующие правила и убедитесь, что вы не допускаете такие ошибки.

«Шапка письма»

В этой части письма зачастую допускаются ошибки. Перед непосредственным обращением необходимо указать адрес автора.

Шапка одинакова как для деловых, так и для личных писем и имеет четкую последовательность, нарушение которой считается ошибкой.

Итак, ваше письмо должно начинаться следующим образом:

  • Имя и фамилия автора
  • Дом, улица
  • Город
  • Страна
  • Дата

 

Каждый пункт пишется с новой строки. Дата пишется через строку. Таким образом, образец написания шапки письма будет выглядеть так:

Roma Tverskoy
43 Vasnetsova St.
Omsk
Russia

17 May 2019

Обращение

Следующая часть письма, это обращение. И порой трудно понять, какую форму выбрать.

Если вы пишете личное письмо по английскому, обращение не составит трудностей, но в деловой переписке правильное обращение играет ключевую роль и служит важной составляющей делового этикета.

Поэтому, запомните следующие варианты и случаи их употребления:

  • Dear … (имя), – так вы можете обратиться к родственнику или другу. Например, Dear Roma!
  • My Dear … (имя), – эта форма также свойственна личной переписке. Она придает иронию обращению.
  • Dear Sir/Madam, – такую форму следует выбрать при написании делового письма, если вы не знакомы с получателем письма.
  • Dear Mr. … (фамилия), – английское письмо допускает использование этой формы в деловой переписке, если вы знакомы с адресатом. Например, Dr. Mr Tverskoy.

Обязательно следуете следующим подсказкам.

  1. Если вы не знаете пол получателя письма, прописывайте фамилию полностью.
  2. Если ваше письмо адресовано сразу нескольким людям, укажите имена всех в обращении.
  3. Звания запрещено сокращать. То есть если имеются такие слова как «Captain», «Professor», «Senator», «Governor», они будут писаться полностью.
  4. Если вам неизвестен статус женщины, к которой вы обращаетесь, следует выбрать Ms.
  5. После обращения допустим лишь один знак препинания – запятая.

Шаблонные фразы, которые помогут вам выразить чувства в письме

Мы уже говорили о том, что в начале письма (после обращения) необходимо поблагодарить за письмо или извиниться за долгий ответ.

Этот ход относиться к письменному этикету. Существуют клишированные фразы для письма, которые наиболее часто можно встретить в переписке.

Вы можете использовать одну из нижеприведенных фраз или придумать свою собственную.

I’m so pleased to get your letter. It seems that I haven’t heard you for ages! – Я так рад получить твое письмо. Кажется, я не слышал о тебе целую вечность.

Your last letter was a real surprise for me. – Твое прошлое письмо удивило меня.

I was so glad to get your letter. – Я был рад получить твое письмо.

Заключительная часть письма также обозначается шаблонной фразой. Как было упомянуто выше, это пожелание о скорой встрече, хорошего здоровья, удачи и т.д. вы можете использовать одну из фраз:

Hope to hear from you soon. – Надеюсь, я скоро о тебе услышу.

I’d love to visit you this spring. – С удовольствием навестил бы тебя этой весной.

Take care and keep in touch! – Береги себя и не пропадай!

Подобно «шапке» в начале письма, конец также имеет определенный шаблон. Так, после вышеупомянутых фраз с новой строки следует поставить фразу-шаблон и через запятую обращение к адресату.

Давайте рассмотрим на примере:

Sincerely yours, Roma; - Искренне ваш, Рома;

Best Wishes, Roma; - С наилучшими пожеланиями, Рома;

Take care, Roma; - Береги себя, Рома;

Такие клише подойдут для личных писем. В деловой переписке зачастую используется один из таких вариантов:

  • Warm regards, …;
  • With best wishes, …;

Что ж, с теорией разобрались. Теперь давайте рассмотрим образец письма на английском языке.

Roma Shevtsov
34 Narodnaya St
Omsk
Russia

23 October 2016

Dear Sir,

We are glad to inform you that your order №1239745 has already been delivered. You can get it in our office. We’re open from 10 a.m to 5 p.m. daily. We’ll be glad to see you.

Best wishes, Mr. Shevtsov

 

Рома Шевцов
Ул. Народная, 34
Омск
Россия

23 октября 2016

Уважаемый господин,

Мы рады сообщить, что ваш заказ №1239745 уже доставлен. Вы можете забрать его у нашем офисе. Мы работает с 10 до 17 ежедневно. Будем рады видеть вас.

С наилучшими пожеланиями, господин Шевцов

 

Теперь давайте рассмотрим письмо другу на английском языке с переводом.

Victoria Sheleg
76 Gaya St
Moscow
Russia

4 June 2018

Dear Katya,

I was so pleased to get your letter. It seems that I haven’t heard you for ages! What’s up? How are your relations with Tom? Haven’t you got married? Please send my regards to your parents and boyfriend!

What concerns me, I’m pregnant! Me and Jack will become parents very soon! I’ll be so glad to see you in my house. Don’t you want to visit me this summer? I can’t stand to get your answer. Take care and keep in touch!

Love, Vika

 

Виктория Шелег
Ул. Гая, 76
Москва
Россия

4 июня 2018 года

Дорогая Катя,

Я была очень рада получить твое письмо. Кажется, я тебя не слышала целую вечность! Как дела? Как твои отношения с Томом? Вы не женились? Пожалуйста, передавай мои приветы своим родителям и парню!

Что касается меня, я беременна! Я и Джек очень скоро станем родителями! Я буду очень рад видеть тебя в моем доме. Не хочешь навестить меня этим летом? Я не могу дождаться твоего ответа. Береги себя и оставайся на связи!

С любовью, Вика

 

Мы советуем перед непосредственным написанием письма, составить план на английском языке с переводом, где вы укажите шаблонные фразы, которые хотите использовать, правильный порядок в шапке и заключении.

Таким образом, вы сократите вероятность ошибок в самых коварных местах.

Автор статьи: Екатерина Иванова, методолог Lim English

School
Скоро озвучим

Подчеркнутые слова озвучены!

Нажимайте их, чтобы прослушать

Комментарии (0)

Пока нет комментариев

Оставить комментарий

Оставляя комментарий, вы принимаете условия Пользовательского соглашения.

- эффективный онлайн-самоучитель
английского языка

Начать бесплатно