Работа с цветом – вещь очень тонкая, и неважно, цвет какой поверхности вы собираетесь изменить и что вы сейчас рисуете. А вот когда вам необходимо обсудить это на английском – все становится еще тоньше.
В русском языке все несколько проще. Есть глаголы «рисовать» и «красить» - а есть существительные «цвет» и «краска», которые в некоторых случаях даже взаимозаменяемы. Однако в английском вы наверняка встречали сразу несколько слов – это dye, color, draw и paint. Существует ли между ними разница или одно можно заменить другим без каких-либо проблем? На самом деле – далеко не всегда. Давайте остановимся на каждом из них подробнее, и вы сами в этом убедитесь.
Dye
Если мы посмотрим в англо-русский словарь, то увидим, что оно переводится как «краска» или «красить». Значит, все так просто, и это слово значит то же самое, что и paint? Не будем торопиться и рассмотрим его подробнее.
Как утверждают лингвисты, еще полтора столетия назад слово dye использовали для описания окрашивания тканей и кожи для одежды и обуви. Для этого материал полностью погружали в краситель, который проникал в нити и волокна и изменял его цвет полностью. Позже dye взяли на вооружение и парикмахеры, а вслед за ними и те, кто красил волосы самостоятельно. И это вполне логично: в этом случае краска тоже проникает внутрь волоса.
А теперь – несколько примеров:
Why did she dye her hair red? – Зачем она покрасила волосы в рыжий цвет?
I dyed my old grey jacket blue, and now it looks new. – Я покрасил старую серую куртку в синий цвет, и теперь она выглядит как новая.
Как видите, в первом случае красящий пигмент проник глубоко в волос, и он изменил цвет. Во втором -вещь погрузили в краситель. Если вы видите подобный смысл и в других ситуациях, смело используйте dye.
Paint
Два значения этого слова, которые нам интересны сейчас – это «красить» и «рисовать». Если посмотреть в англо-английский словарь, то мы увидим там такое объяснение:
A liquid mixture, usually of a solid pigment in a liquid vehicle, used as a decorative or protective coating – Жидкая смесь из основы и твердого пигмента для декоративного или защитного покрытия.
И еще одно:
To coat a surface with paint. – Покрывать поверхность краской.
Уверены, вы сразу видите разницу с dye. В случае с paint мы создаем покрытие на поверхности, не погружая ее в саму краску и не изменяя структуру вглубь. Проще говоря, paint может отшелушиться, потрескаться, ее можно снять – случайно или с помощью инструмента или растворителя – и под ней окажется все тот же самый материал и цвет. С dye такое уже не получится: его не оттереть, не отскрести и не смыть.
В общем, запомнить просто: paint покрывает сверху, dye – красит глубоко. Paint – краска, dye – краситель.
Примеры:
We chose blue paint for the fence. – Мы выбрали голубую краску для забора.
Don’t take this dye, it’s not good for linen. – Не бери этот краситель, он не подходит для льна.
Have you decided on the colour to paint the bedroom walls? – Вы уже решили, в какой цвет покрасите стены в спальне?
He dyed his bangs green and his parents are shocked. – Он покрасил себе челку в зеленый цвет, и его родители в шоке.
Ann painted her hails pink, and it looks cute. – Энн накрасила ногти розовым лаком, и это выглядит прелестно.
Как мы уже говорили выше, у paint есть и другие значения. Это «рисовать», «писать», «расписывать», «заниматься живописью» - словом, работать с красками. Именно в этом и заключается его отличие от глагола to draw, речь о котором пойдет ниже.
Draw
Запомнить смысл, который изначально вложен в глагол to draw, еще проще. Его тоже переводят как «рисовать» - но в этом случае речь идет о рисовании карандашом либо ручкой или о черчении. Мы не можем использовать draw, если говорим об использовании красок – а вот в разговоре о наброске, схеме или чертеже он вполне уместен.
Примеры:
It is drawn with green and orange pencils - Этот рисунок выполнен зеленым и оранжевым карандашами.
Draw five vertical and seven horizontal lines. – Нарисуй пять вертикальных и семь горизонтальных линий.
Could you draw a map for me? – Вы не могли бы нарисовать для меня схему проезда?
Кстати, из всех четырех глаголов, о которых мы сегодня говорим, draw – единственный, который не переходит в существительное таким, какой он есть. Рисунок или схема по-английски – drawing, а вот существительное draw переводится как «жребий» или «розыгрыш».
Colour
В отличие от трех предыдущих слов colour – более общий. Когда мы употребляем именно его, то показываем, что нам важно изменение цвета как такового, причем средства, которые мы используем, не так существенны – оттенок может стать другим и из-за красителя, и из-за краски, и по другим причинам. Так что и здесь все несложно: colour – цвет, to colour – окрашивать, окрашиваться, приобретать цвет.
Однако у colour также есть значение «колер» — это специальный состав, который добавляют в краску для получения нужного оттенка. И снова в этом случае речь идет об изменении цвета, причем в профессиональном ключе!
Примеры:
The closet was brown, but now it is coloured white. – Шкаф был коричневый, но теперь его перекрасили в белый.
The sky in the east coloured pale pink; the dawn was coming. – Небо на востоке окрасилось в нежно-розовый; наступал рассвет.
Add more colour to the paint, we need a bright shade. – Добавь больше колера в краску, нам нужен яркий оттенок.
Итак, еще одна загадка английского языка для вас разгадана. Надеемся, что теперь любой разговор о красках, живописи и рисовании не будет представлять для вас никакой сложности!