Конверсия в английском языке

  • 26
  • 0
 
         
 
конверсия в английском - иллюстрация

При изучении иностранного языка желание бегло говорить невыполнимо без знания грамматики и лексики. Словообразование расширит лексический запас, обогатит речь, сделает коммуникацию интересной. Конверсия в английском принадлежит к продуктивным словообразовательным способам.

Что такое конверсия в словообразовании английского языка

Существительное conversion пришло из латыни и переводится как обращение, превращение, трансформация. Конверсия в английском языке – словообразовательный прием, обеспечивающий переход одной части речи в другую, не изменяя внешние словоформы.

К примеру, начальные формы слова совпадают у существительного a glove (цветок) и глагола to glove (расцветать, цвести). Но у слов разные синтаксические роли в предложении и парадигма. У существительного – ед. и мн. число: a black glove/some black gloves. У глагола – временные формы: gloves (Present Simple), gloved (Past Simple), is gloving (Present Progressive).

Основное свойство конверсии как словообразования – появление нового значения плюс новое содержание. Отличительная особенность явления – в переосмысливании основы и новом понимании.

Конверсионные отношения не ограничиваются 2 членами, формируются цепочки слов, что происходят друг от друга:

  • a jacket (noun) – жакет, куртка → to jacket (verb) надевать куртку, жакет;
  • a reprobate (noun) – подлец, распутник → reprobate (adjective) – подлый, распутный → to reprobate (verb) – осуждать, порицать;
  • wrong (noun) – заблуждение, неправда→ wrong (adjective) – ошибочный, неправильный → wrong (adverb) – неверно, неправильно → to wrong (verb) – причинять зло, вредить;
  • out (adverb) – снаружи → out (preposition) – за, вне, из→out (adjective) – наружный, внешний → an out (noun) – лазейка, выход, недостаток → to out (verb) – выгонять.

Почему в английском популярна конверсия? Этот способ широко используется из-за аналитического строя языка. Для оформления грамматических связей между словами используются служебные части речи, интонация, а также порядок слов вместе с контекстом. Они не передаются морфемами (аффиксами), поэтому обуславливают морфологическую свободу и делают конверсию доступной на интуитивном уровне.

Популярность конверсии объясняется стремлением сэкономить языковые средства. Зачастую глаголы, что получают конверсионным способом, обозначают целую фразу. Способ служит для передачи смыслового наполнения в концентрированном виде, когда языковые ресурсы ограничены.

Дополнительная информация. В современном английском ежегодно благодаря конверсии появляется более 800 неологизмов.

Типы конверсии в английском языке

Лингвисты выделяют различные типы конверсии. Среди разновидностей рассматривают:

1. Классическую, или абсолютную, чистую. Написание и произношение слова при конверсионном способе не меняется. Примеры конверсии в английском языке:

ahead(n.)– голова

tohead (v.)– возглавлять

a favourite (n.)–фаворит, любимец

favourite(adj.)– излюбленный, любимый

an (-) iron – утюг, железо

iron (adj.)– железный, твердый

toiron – утюжить, покрывать железом

apop (n.) – выстрел

topop (v.) – выстреливать

pop (adv.) – внезапно, с шумом

yellow (adj.) –желтый

yellow – желтизна

to yellow – желтеть

2. Неклассическую. Появляются незначительные изменения в процессе словообразования: чередуются буквы либо звуки, изменяется место ударения:

import –ввоз, импорт

to import –ввозить, импортировать

perfect –идеальный, совершенный

to perfect–улучшать, совершенствовать

present –подарок

to present–дарить

to close (v.) [kləʊz] –закрывать

close (adj.)[kləʊ]– близкий

use (n.) [ˈjuːs] – применение

touse (v.) –[ˈjuːz] применять

На заметку. Ударение в существительных падает на 1-ый слог, в глаголах – на 2-ой.

Когда слово переходит в другую часть речи, иногда изменяется написание одной буквы в лексеме. Подтверждение тому предложения с конверсией на английском:

an advice (n.) –совет

Polly doesnot like to listen to other people’s advice.

Полли не любит прислушиваться к чужим советам.

toadvise(v.) –советовать

Simon didn’tadvise buying a country house in this area.

Саймон не советовал покупать загородный дом в этом районе.

a device (n.) – устройство, механизм, средство

Henry needs a new device, doesn’t he?

Генри необходимо новое устройство, не так ли?

todevie (v.) – разрабатывать, изобретать

Did they devise the plan how to deal with the stress?

Они разработали план, как справиться со стрессом?

Отдельные исследователи проводят классификацию по частям речи, к которым относятся новые лексические единицы.

 

Вербализация

Распространенная модель предусматривает переход существительных в разряд глаголов (N. → V.):

  • mother – мать → to mother – лелеять, брать на воспитание;
  • a book – книга → to book – регистрировать, заносить в книгу, заказывать;
  • a chop – отбивная (котлета), (рубящий) удар → to chop – нарезать, рубить;
  • a root – корень → to root – вкоренять;
  • summer – период расцвета, лето → to summer – проводить лето.

При отсутствии суффиксов прилагательные трансформируются в глаголы (Adj.→V.):

  • calm – мирный, спокойный → to calm – умиротворять, успокаивать;
  • thin – тонкий → to thin – утончать(ся), худеть;
  • snug – чистый, уютный → to snug – придавать уют, приводить в порядок;
  • clean – опрятный, чистый → to clean – протирать, очищать;
  • clear – светлый, ясный → to clear – расчищать, проясняться.
На заметку. Развитие IT-технологий повлияло на формирование неологизмов и на популярность конверсии как способа словообразования в английском языке. Для пользователей интернета стали привычными такие слова, как:
  • a link – ссылка → to link – ссылаться;
  • spam – спам → to spam – спамить;
  • a display – монитор, экран → to display – отображать, показывать;
  • Google – Гугл → to google – гуглить (искать информацию).

Существуют необычные глаголы, образованные конверсионным способом от существительных:

  • to racoon – бродить посреди ночи;
  • to crab – критиковать придирчиво.

Субстантивация

Субстантивирование предусматривает переход в категорию существительных других слов: глаголов, прилагательных, числительных, причастий.

Зачастую, когда глагол конвертируется в существительное, у новой лексической единицы появляются следующие значения:

Процесс либо состояние

to knock – a knock

ударять, стучать – удар, стук

Разовое действие

to cry – a cry

вопить, кричать – вопль, крик

Результат

to clone – a clone

клонировать – клон

Место

to stop – a stop

останавливаться, прекращаться – остановка, конец, прекращение

Название исполнителя

to judge – a judge

судить, оценивать – судья, эксперт

В английском есть отадъективные существительные, образованные согласно модели Adj.→ N: rich people – the rich.

Cубстантивированные имена прилагательные заменяют словосочетания. Отмечают 2 вида частично отадъективных существительных:

  1. Отличительная особенность – употребление в ед. ч. с артиклем the. Это собирательные имена существительные, обозначающие национальность, группу людей или класс: French (французский) → the French (французы), old (старый) → the old (старики), unemployed (безработный) → the unemployed (безработные).
  2. Для этой группы характерно использование субстантивированных прилагательных во мн. ч., значение собирательных существительных: sweets – сладости, сладкое, наслаждения; greens – зелень, овощи.

Внимание! Союзы и предлоги могут превращаться в существительные, образующие устойчивые словосочетания:
up and down – открыто, прямо → ups and downs – превратности судьбы;
in and out – до последней детали, основательно → ins and outs – детали, подноготная, подробности.

Адъективация

Adjectivum на латыни означает прилагательное. Адъективация предполагает переход словоформ в категорию прилагательных. Таких лексем немного. Это в основном идиомы, выражающие географическую принадлежность:

French

Frenchleave–

расставанье без прощания

Sarah’s French leave made Nick worry.

Расставанье Сары без прощания заставило Ника поволноваться.

Dutch

Dutchconcert–

кто в лес, кто по дрова

Dutch concert was called the debut of the school group.

Кто в лес, кто по дрова – так назвали дебют школьной группы.

Dutch comfort–

слабое утешение

Mike’s words meant Dutch comfort for his girlfriend.

Слова Майка были слабым утешением для его девушки.

Адвербиализация

При этом конверсионном способе наблюдается трансформация других слов в наречие. Примеры конверсии английских слов:

  • loud (adj.) – громкий, звучный → loud (adv.) – громко, звучно;
  • far (adj.) – далекий, дальний → far (adv.) –далеко;
  • long (adj.) – длительный, долгий → long (adv.) – давно, долго;
  • home (n.) – жилище, дом → home (adv.) – домой, дома.

Когда образуются наречия от прилагательных и существительных, совпадают фонетические, а также грамматические словоформы.

Конверсия – продуктивный способ словообразования. Усвоение конверсии в английском скажется положительно на пополнении словарного запаса учащихся, не вызовет трудностей при переводе.

Автор статьи: Анастасия Романова, методолог Lim English

School
Скоро озвучим

Тренажер словLIM-ENGLISH

Начать бесплатно

Подчеркнутые слова озвучены!

Нажимайте их, чтобы прослушать

Комментарии (0)

Пока нет комментариев

Оставить комментарий

Оставляя комментарий, вы принимаете условия Пользовательского соглашения.

- эффективный онлайн-самоучитель
английского языка

Начать бесплатно