Местоимения в английском языке – одна из тем, которая на первый взгляд не кажется слишком сложной, но в то же время в ней нередко находятся подводные камни. Одним из них стала разница между who и whom – вопросительными и относительными местоимениями, при употреблении которых часто возникает путаница. Однако на самом деле разобраться с ними очень просто. Давайте вместе окончательно проясним, в каких случаях стоит использовать who, а когда необходимо предпочесть whom.
Who и whom – что это за местоимения?
В первую очередь необходимо запомнить, что whom и who – суть одно и то же местоимение. Who переводится с английского как «кто?» или “который» - такой вопрос обычно ставится к слову, которое является подлежащим. Что касается whom, то это то же самое who, но только в косвенном падеже. Оно может отвечать на вопрос «кого?», «кому?», «с кем?», «о ком» - то есть на все вопросы, на которые отвечает дополнение.
Если мы проведем параллель с русским языком, то who – это местоимение в именительном падеже, а whom – в дательном, винительном, творительном и предложном. Чтобы вам было еще нагляднее, разберем на примерах.
Примеры:
This is the girl who stole my umbrella – Это та девушка, которая украла мой зонт. (who является подлежащим в придаточном предложении).
This is the girl whom James gave my ring. – Это та девушка, которой Джеймс подарил мое кольцо. (whom является дополнением в придаточном предложении).
Who ate my yoghurt in the morning? – Кто съел мой йогурт утром?
Whom did you eat my yoghurt with? – С кем ты съел мой йогурт?
This tall handsome man who is talking to Ann is her husband. – Высокий красивый мужчина, который разговаривает с Энн, – ее муж.
This tall handsome man whom Ann is talking to is her husband. – Высокий красивый мужчина, с которым разговаривает Энн, – ее муж.
Еще одна маленькая ремарка на всякий случай: who и whom могут заменять только одушевленные субъекты и объекты. Для неодушевленных существуют свои местоимения – what и which.
Разница who/whom: как выбрать правильно
Для многих разница между этими двумя местоимениями для многих становится абсолютно прозрачной уже после перевода и объяснения принципа постановки whom и who в предложениях. Однако для тех, кто не уверен, что все понял правильно, существует несколько способов распознать, насколько корректно было использовано то или иное местоимение.
- Элементарный перевод
Лучший способ определить правильно ли вы употребили who или whom в предложении – это перевести его на русский. Дело в том, что who невозможно перевести иначе чем «который или кто», в то время как whom переводится с английского местоимениями во всех остальных падежах.
Everybody knows who is in love with Mark. – Все знают, кто любит Марка.
Everybody knows whom Mark is in love with. – Все знают, кого любит Марк.
- Наличие предлога
Местоимение who никогда не употребляется с предлогами, поскольку в предложении выступает в качестве подлежащего и напрямую обозначает субъект. C whom возможно использование различных предлогов для формирования связей между членами предложения.
Greg is a kind of man who is never boring. – Грег из тех людей, которые никогда не скучают.
Greg is a kind of man without whom we are boring. – Грег из тех людей, без которых нам скучно.
- Замена на личные местоимения
Чтобы убедиться в правильном использовании местоимения, можно попробовать сформировать вопрос или ответ к предложению, используя местоимение личной категории. Так, если единственно возможным вариантом является he или she – необходимо употребить who. Если подходит him или her – можем смело делать выбор в пользу whom.
Andrew is in love with Grace. – Andrew is in love with her. – Whom Andrew is in love with? - We know whom Andrew is in love with.
Sandra baked this wonderful cake. – She baked this wonderful cake.- Who baked this wonderful cake? – Tell us who baked this wonderful cake.
Будем рады, если отличия who от whom теперь не представляют для вас сложности. Достаточно быть немного внимательнее – и еще одна грамматическая тайна в английском языке перестанет быть тайной.