Лексические единицы, рассмотренные в данной статье, безусловно пригодятся вам при построении вопросительных предложений. Так, эту заметку мы посветим вопросу, есть ли между what/which разница. Если да, тогда рассмотрим какая.
Оба слова имеют схожие значения, поэтому начинающие студенты часто путаются здесь. Прежде всего следует отметить, что оба слова являются вопросительными местоимениями. Следовательно, оба используются, когда необходимо задать вопрос на английском. Перед тем как проводить сравнение, давайте рассмотрим каждую единицу по-отдельности.
Вопросительное местоимение which
Прежде всего, начать стоит с перевода. Лексическая единица имеет значение «который?», «какой?». Which используется в тех случаях, когда нужно выбрать что-то одно из определенной группы объектов. То есть слово имеет ограничительное значение. Используя его в предложении, вы уже в вопросе подразумеваете ограниченный выбор. Звучит довольно путанно и непонятно. Давайте рассмотрим на примере.
Which of these houses is yours? – Какой/который из этих домов твой?
В предложении уже ограничено количество домов. Отвечающему остается лишь выбрать один из них.
Which dish do you prefer? – Какое/которое блюдо ты предпочитаешь?
В вопросе подразумевается, что есть определенный набор блюд, из которых надо выбрать. Например, сидя в кафе и рассматривая меню, можно задать такой вопрос.
Что еще нужно знать о which? Второй важный нюанс заключается в следующем. С неодушевленными объектами лексическая единица может использоваться со сравнительной степенью.
Например:
Which is smaller – Italy or Finland? – Что меньше (= какая страна меньше по площади) – Италия или Финляндия?
Вопросительное местоимение what
Это вопросительное местоимение переводится «какой?», «что?». В сравнении с which, what имеет противоположное значение. Оно является обобщающим словом. То есть в таких вопросах выбор не ограничен.
Пример:
What is your favorite book? – Какая у тебя любимая книга?
В данном случае, выбор книг никак не ограничен. Отвечающий может выбрать абсолютно любую.
Помимо этого, лексическая единица может выступать в роли местоимения-сказуемого. В таких случаях, она будет переводиться «что». Рассмотрим пример:
What did he say? – Что он сказал?
What do they want from us? – Что они от нас хотят?
Еще один важный пункт: как правило вопросительное местоимение употребляется с неодушевлёнными объектами. Однако, говоря о профессии, what может употребляться в отношение одушевленных лиц.
Например:
What does he do? – Кто он по профессии?
What do they do for a living? – Чем они зарабатывают на жизнь?
Which VS What
Теперь давайте рассмотрим, какая же разница между what и which. Как становится понятно из вышеприведенной информации, what несет обобщенное значение и не ограничивает отвечающего в ответе. Which, напротив, подразумевает ограничение выбора. Для сравнения давайте закрепим на примере.
What is your favorite pizza? – Какая твоя любимая пицца? (в общем)
Which pizza do you want to order? – Какую пиццу (из предоставленных) ты хочешь заказать?
Необходимо отметить, что иногда эта разница едва уловима. Например, в некоторых случаях может показаться, что местоимения взаимозаменяемы. Тем не менее, хоть и минимальные, но отличия между which и what остаются всегда. Рассмотрим один пример.
What language did the lecturer speak? – На каком языке говорил лектор?
Зачастую этот вопрос звучит именно в такой форме. Его можно задать, например, если вы услышали иностранную речь, но не поняли, какой именно язык это был.
Which language did the lecturer speak? – На каком (котором) языке говорил лектор?
Этот вопрос несет немного другое значение. Его употребление уместно, если, например, вы знаете, что лектор владеет несколькими языками и хотите уточнить, на каком именно он говорил в тот раз.