Разница между Let, Allow, Permit

  • 942
  • 0
 
         
 

Все мы любим английский в том числе и за удивительное разнообразие языковых нюансов. Одним из таких нюансов, способных поставить в тупик начинающих студентов, стали глаголы, обозначающие разрешение что-либо сделать. И если в русском подобные глаголы - «разрешить» и «позволить» -имеют практически идентичное значение, то let, allow и permit в английском могут доставить массу неудобств, если употребить их неправильно. Итак, давайте разбираться, чем эти три глагола отличаются друг от друга и как использовать их так, чтобы вас поняли даже носители языка.

Allow

Из этих трех глаголов allow, пожалуй, можно назвать наиболее обобщенным. На русский язык он переводится все тем же «разрешить» и при этом подразумевает именно позволение кому-то что-то сделать. Что это будет и кто это будет – не имеет особого значения. Главное, что это разрешено субъектом, имеющим особое влияние на того, кто планирует совершить действие.

Примеры:

My parents allow me to play computer games on Saturday only. – Родители разрешают мне играть в компьютерные игры только по субботам.

If Mary’s husband allows her to put on her cute red dress, she will outshine everybody. – Если муж Мэри разрешит ей надеть то прелестное красное платье, она затмит любого.

I don’t allow my son to eat so much chocolate. – Я не разрешаю сыну есть столько шоколада.

Let

Короткий глагол let также обозначает разрешение сделать что-либо. По сравнению с allow и permit он считается наиболее неформальным. В то же время лингвисты выделяют еще один нюанс: именно let используется в случаях, когда кто-то очень сильно хочет совершить некое действие, и ему нужно не то чтобы разрешение – а скорее снятие ограничений или своего рода отмашка. Недаром одно из первых значений этого глагола - «отпустить».

Примеры:

We don’t know whether Shakespeare was a real person or not. So let the riddle be a riddle. – Мы не знаем, существовал ли Шекспир на самом деле или нет. Так что пусть загадка останется загадкой (давайте оставим загадку загадкой).

Let him enter the university that he wants. It’s his life after all. – Разреши ему поступать в тот университет, который он выбрал. Это все-таки его жизнь.

I let my daughter cook the dinner by herself and that was really good. – Я позволила своей дочери самой приготовить обед, и у нее отлично получилось.

Let me choose jewelry for your outfit because you always fail with that. – Позволь мне подобрать украшения к твоему наряду, ты всегда их подбираешь неправильно.

Небольшое замечание: если вы до сих пор не понимаете, чем отличается allow от let, то спешим вас успокоить – формально ничем. Грань между этими двумя глаголами настолько тонкая, что осознать ее могут только обладатели безупречного языкового чутья. Разница здесь скорее психологическая: если вам важна данная ситуация, и вы обладаете реальной возможностью разрешить или запретить действие, то используйте allow. Если вам в принципе все равно или для совершения действия вам нужно просто «отпустить ситуацию» - лучше всего подойдет let.

Permit

А теперь – еще один важный момент. Основная разница между let, allow и permit кроется в формализме. Если первые два глагола более абстрактны и в принципе взаимозаменяемы, то permit употребляется в строго определенных ситуациях. В первую очередь это - официальные разрешения или запреты, предусмотренные определенными правилами или законами. Также чаще всего данный глагол употребляется в пассивном залоге.

Примеры:

You are not permitted to smoke at the bus stop. – Курить на автобусной остановке нельзя.

Fishing on the lake is not permitted in March. – В марте рыбачить на озере не разрешается.

We can permit you to do just one call. – Мы можем разрешить вам только один звонок.

Надеемся, вы окончательно поняли, в чем разница между словами let, allow и permit. Чтобы закрепить это понимание, не забывайте как можно больше читать на английском - в первую очередь художественную литературу и периодику. Благодаря этому уже через некоторое время вы начнете употреблять нужный глагол интуитивно и не раздумывая, как настоящий носитель языка!

Автор блога: Екатерина Иванова, методолог Lim English

Комментарии (0)

Пока нет комментариев

Оставить комментарий

Оставляя комментарий, вы принимаете условия Пользовательского соглашения.

- эффективный онлайн-самоучитель
английского языка

Начать бесплатно