Вы знаете, сколько английских синонимов соответствует русскому слову «работа»? На самом деле, есть пять слов, которые отличаются по смыслу и звучанию. Но сегодня мы рассмотрим только два базовых понятия и разберемся, чем job отличается от work. Знать эту разницу необходимо, если вы собираетесь сдавать устный или письменный экзамен, а также если хотите общаться на английском грамотно.
Work
Work [wɜ:rk] работа, процесс выполнения каких-либо действий.
Это слово имеет самое общее значение из всех синонимов, существующих в английском. Оно подразумевает процессы выполнения какого-либо дела с приложением физических или умственных усилий (уборки, домашнего задания, профессиональных обязанностей и многого-многого другого).
Основная разница между job и work заключается в том, что в большинстве случаев под словом work подразумевается любая неоплачиваемая работа (по дому, в саду, стирка, ремонт в квартире своими силами). Но бывает и так, когда значение этих слов совпадает (смотрите пример ниже).
My mom always has work. – У моей мамы всегда полно работы.
Подразумевается, что мама постоянно занята выполнением какой-то работы. Возможно, она готовит, гладит белье и стирает. А может быть, занимается рукоделием или готовит к сдаче отчеты по бухгалтерии. Выполнение всех этих занятий объединяет слово work.
Work – это то, что мы выполняем. И за выполнение такой работы вовсе не обязательно получаем деньги, даже если прилагаем много усилий. Например, можно выполнять такую работу, как мытье посуды, пошив штор, починка крана. Все это делают папа и мама дома, но за это им никто не платит. А вот если бы они это делали на своем рабочем месте и получали бы за это деньги, то это была бы уже не work, а job.
Полезные сочетания с предлогами
Work…
- …at/for –работать на кого-то (на работодателя);
- …on – работать над чем-то (проектом, заказом);
- …with – с чем-то, кем-то (с товарами, с людьми) .
Job
Job [dʒɒb] работа; профессиональное выполнение рабочих обязанностей за деньги (зарплату).
Это слово обозначает регулярную работу, которая выполняется по договоренности с работодателем и соответственно оплачивается. Часто словом job обозначается конкретное место работы (юрист в фирме, врач в госпитале, слесарь в автосервисе).
В словах work / job разница более очевидна, если заменять их синонимами. К примеру, переводить job как «должность», «место работы», а work – как «труд», «занятие» или «трудиться», «заниматься».
What is your job? – I’m a hairdresser. (Кем ты работаешь? – Парикмахером.)
I’ve lost my job because of necessity to move. (Я потерял работы из-за необходимости переезда.)
В обоих примерах имеется в виду работа как профессиональное занятие, за которые платят деньги.
Обобщение
Подведем краткие итоги и для наглядности продемонстрируем отличие job от work в сводной таблице, где приводятся значения синонимов и примеры их употребления.
Work |
Job |
|
Значение |
Процесс выполнения каких-либо действий |
1. Выполнение определенных обязанностей за зарплату 2. Конкретное место работы |
Подсказка-синоним |
= труд, занятие |
= место работы, должность |
Пример |
I usually do all the work about the house in the morning. – Обычно я выполняю всю работу по дому по утрам. |
I’ve got a prestigious job. I’m a highly-paid lawyer. – У меня престижная работа. Я высокооплачиваемый адвокат. |
Грамматические отличия |
Может быть и существительным (work - работа), и глаголом (to work -работать) |
Может быть только существительным (job – работа) |
Полезные сочетания с глаголами
- to get a job – получить работу
- to offer a job – предлагать (кому-то) работу
- rewarding job – работа, приносящая удовольствие
- demanding job – сложная работа, требующая усилий
Надеемся, что теперь вы не будете путать слова, потому что хорошо запомнили между ними разницу! Говорите на английском правильно.