Разница между In the end и At the end

  • 3698
  • 0
 
         
 

В английском немало коварных фраз и выражений, которые отличаются разве что предлогом – и в числе наиболее актуальных и распространенных по-прежнему остаются in the end и at the end. Те, кто только начинает изучать язык и еще не слишком углубились в лексику, грамматику и синтаксис, далеко не всегда понимают важность правильного употребления предлога, отчего и возникает путаница. Давайте узнаем, в чем же разница между in the end и at the end, чтобы у вас никогда не было проблем с их использованием в речи – как устной, так и письменной.

Особенности употребления in the end и at the end

Те, для кого английский язык не является родным, могут подумать, что большой беды в некорректном употреблении предлога в таком выражении не будет. Кроме того, существует и мнение, что in the end и at the end – это просто английская и американская версия одного и того же выражения.

На самом деле, и то, и другое – не более чем заблуждение. Во-первых, предлоги в английском настолько богаты смысловыми оттенками, что оказывают серьезное влияние на значение любой фразы в целом. Путать их – очень грубая ошибка, поскольку носители языка вас просто не поймут или же поймут неправильно. Ну а, во-вторых, версия о том, что эти две фразы равнозначны, не имеет абсолютно ничего общего с реальностью. На самом деле, at the end отличается от in the end – и разница заключается не только в предлоге, как кажется на первый взгляд, но и в значении, причем как в плане смысла, так и с точки зрения синтаксиса. Итак, давайте подробнее разберем каждую из этих фраз.

At the end

Данная фраза переводится как “в конце», но, как нам кажется, одного перевода в этом случае явно недостаточно. Чтобы окончательно прояснить для себя значение этого словосочетания, в первую очередь необходимо обратиться к нашему камню преткновения – а именно к предлогу at.

Традиционно в английском языке этот предлог используется для обозначения времени, места и возраста – однако в данном случае нас интересуют именно первые два аспекта. И, как вы уже наверняка могли догадаться, at the end обозначает конец чего-то определенного – как в физическом, так и абстрактном смысле. Рассмотрим это на примерах.

Примеры:

Jim was already waiting for us at the end of the fence. – Джим уже ждал нас у края забора.

There are beautiful apple trees at the far end of the garden. – В дальнем конце сада росли прекрасные яблони.

Is there a light at the end of the tunnel? – Есть ли свет в конце тоннеля?

Итак, как вы уже видите, во всех этих предложениях at the end указывает на конечную часть какого-то физического объекта, того, что существует в реальности, тактильно. Так что фраза именно с этим предлогом будет правильной.

А теперь давайте рассмотрим случаи, когда at the end используется применительно к абстрактным, но жизненно важным явлениям.

Примеры:

At the end of the performance, the artists were met with a flurry of applause. – В конце спектакля артистов встретил шквал оваций.

We are to leave at the end of May. – Мы должны уехать в конце мая.

At the end of the month Mark felt very exhausted and decided to quit. – В конце месяца Марк почувствовал себя измотанным и решил уволиться.

Во всех этих предложения at the end обозначает окончание конкретного действия или временного периода. То есть, как мы видим, предлог at переносит свое значение на фразу как таковую, а потому ее использование весьма логично и прямолинейно.

In the end

В случае с in the end все чуть сложнее – и одновременно значительно проще, чем это может показаться на первый взгляд. Более того, нам даже не нужно анализировать предлог in так же глубоко, как мы это делали с at. Дело в том, что эта фраза переводится практически подстрочником и на русском звучит как «в конце концов». Как вы знаете, значение ее довольно абстрактно, и используется она в случаях, когда какая-то проблема или вопрос разрешились – но ждать этого пришлось достаточно долго. Рассмотрим это на примерах:

Примеры:

Helen and Andrew always hated each other but in the end they got married. – Хелен и Эндрю всегда ненавидели друг друга, но в конце концов поженились.

I tried to learn Spanish but gave it up in the end. – Я пытался выучить испанский, но в конце концов бросил это дело.

They spent half an hour discussing which wine to choose and ordered coffee in the end. – Они полчаса обсуждали, какое вино выбрать, и в конце концов заказали кофе.

И еще одно отличие in the end от at the end

Мы определились со смысловым значением обеих фраз, однако есть еще один нюанс, позволяющий успешно различать их на письме и в речи. И в этом случае стоит поговорить об их составе и роли в предложении.

Дело в том, что at the end рассматривается как предлог с существительным и в предложении становится частью обстоятельства, отвечающего на вопрос «где?» или «когда?».

Пример:

He went to school only at the end of September. – Он пошел в школу только (когда?) в конце сентября.

Кроме того, эту фразу можно разбавить и другим словом для большей выразительности, и это будет вполне гармонично.

Пример:

My favorite actor appeared at the very end of the performance. – Мой любимый актер появился в самом конце представления.

Что касается in the end, то это фраза рассматривается как устойчивая вводная конструкция. Она не выступает полноправным членом предложения, играет скорее эмоциональную, нежели функциональную роль и является неделимой – то есть разбавить ее другими словами нельзя. Обычно ее используют, чтобы подчеркнуть длительность или сложность процесса перед достижением результата – но если есть желание, in the end можно убрать из предложения без потери общего смысла.

Итак, надеемся, что разница между at the end и in the end стала окончательно понятной для вас. Обе этих фразы очень часто встречаются в повседневной речи, а потому стоит запомнить их смысл и особенности употребления до автоматизма. Впрочем, если вы действительно ясно видите отличие между ними, то для вас это не составит особого труда.

Автор блога: Екатерина Семенова, методолог Lim English

Комментарии (0)

Оставить комментарий

Оставляя комментарий, вы принимаете условия Пользовательского соглашения.

- эффективный онлайн-самоучитель
английского языка

Начать бесплатно