Как в русском, так и в английском есть лексические единицы, значение которых едва ли отличается друг от друга. Такие слова называются синонимами – если сходство их значений полное, или близкородственными в случаях, если между словами все же есть небольшая разница. В этой статье мы рассмотрим, какая разница между fat, thick и plump. Эти слова имеют схожие значения и, следовательно, часто вызывают вопросы при переводе.
Fat – жирный
Перевод говорит сам за себя. Лексическая единица обозначает животное или человека, у которого есть большой лишний вес. Это слово несет довольно грубую окраску. Сказать собеседнику, что он «fat» – считается некультурным и признаком плохих манер.
His brother looks like a fat pig. – Его брат выглядит, как жирная свинья.
The majority of women constantly claim that they are fat. – Большинство женщин постоянно утверждают, что они толстые.
Помимо этого, fat можно употреблять по отношению к жирной еде.
This beefsteak is very fat. – Этот бифштекс очень жирный.
I try to avoid eating fat food. – Я стараюсь избегать жирную пищу.
Запомните это, чтобы понять, какая разница между fat и plump.
С точки зрения грамматики, fat – это обычное прилагательное, которое может употребляться с любыми подходящими по смыслу существительными.
Thick – толстый (в диаметре/ширине)
Данная лексическая единица обозначает, что стороны или поверхности объекта имеют большое расстояние между собой. Прилагательное широко используется для описания неодушевленных предметов, когда нужно подчеркнуть, что объект большой по объему. Например,
The book is very thick. – Эта книга очень толстая.
I like wearing thick sweaters in winter. – Я люблю носить толстые свитера зимой.
Чаще всего, говоря «thick», говорящий упоминает диаметр или ширину описываемого предмета.
Plump – пухлый
Прилагательное означает «приятную полноту». То есть если человек выглядит немного пухлым, но это его не портит. Обычно лексическую единицу используют по отношению к детям или женщинам. Слово является культурной заменой прилагательному fat. Вот чем отличается fat от plump. Примеры:
That plump woman is so cute. – Та пухленькая женщина такая милая.
Babies are usually so plump and sweet. – Маленькие дети обычно такие пухленькие и миленькие.
Разница между прилагательными
Теперь, когда мы рассмотрели каждую лексическую единицу по отдельности, можно сравнить все слова. Сначала перечислим все основные моменты:
- Fat – грубое слово, которое обозначает «жирный», «толстый, как свинья». Его не используют к речи по отношению к людям. В противном случае это выглядит грубо и некультурно.
- Fat также может употребляться, описывая еду.
- Thick употребляется для описания толщины предметов или неодушевленных объектов. Прилагательное указывает на внушительный объем в диаметре или ширине.
- Plump звучит мило и дружелюбно. Если вы хотите сказать, что собеседник имеет лишний вес, но не оскорбить его, это прилагательное отлично подходит. Часто используется для описания женщин или детей.
- Plump служит заменой fat в культурной беседе. Чтобы продемонстрировать воспитанность и не выглядеть некультурным, советуют выбирать его при упоминании лишнего веса.
Как вы видите, каждое прилагательное имеет свое значение. Слова не являются синонимами.
Надеемся, вам понятно, какая между fat/thick/plump разница. Как правило, слова не вызывают трудности в речи. Запомнив их отличия, вы будете безошибочно употреблять их в беседе и переводить. Тем не менее, они делают речь богатой и более лаконичной. Поэтому лучше знать их все.